Comparação de anotações AMR entre línguas: problemas e soluções

Autores

DOI:

https://doi.org/10.26334/2183-9077/rapln11ano2024a2

Palavras-chave:

anotação semântica, representação abstrata de significado (AMR), representação lexicalizada de significado (LMR), processamento de linguagem natural, português europeu

Resumo

Este estudo apresenta uma adaptação do esquema de Representação Abstrata de Significado (em inglês, Abstract Meaning Representation – AMR) para o português europeu. Esta adaptação, a que se chamou Representação Lexicalizada de Significado (Lexicalized Meaning Representation – LMR) foi considerada necessária para lidar com desafios específicos apresentados pela gramática da língua, mas também por várias questões linguísticas suscitadas pela versão atual das diretivas de anotação de AMR. Alguns destes aspetos foram uma consequência do uso de notação semelhante ao AMR para representar textos reais, do domínio jurídico, que permitisse o seu uso em aplicações de processamento de linguagem natural (PLN). Neste contexto, vários aspetos do AMR foram drasticamente simplificados, por exemplo, a representação de expressões multipalavra, entidades mencionadas e expressões temporais; enquanto outros foram introduzidos de novo, tendo sido feitos esforços para manter o esquema de representação o mais compatível possível com a notação em AMR padrão.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Downloads

Publicado

2024-10-15

Como Citar

Baptista, J., Reis, S., Santos, P. A., & Dias, J. (2024). Comparação de anotações AMR entre línguas: problemas e soluções. Revista Da Associação Portuguesa De Linguística, (11), 27–54. https://doi.org/10.26334/2183-9077/rapln11ano2024a2