Differentiating Brazilian and European Portuguese Multiword Adverbs

Authors

DOI:

https://doi.org/10.26334/2183-9077/rapln11ano2024a7

Keywords:

Brazilian Portuguese, European Portuguese, language varieties, compound adverb, multiword expressions

Abstract

The identification of Portuguese multiword adverbs in texts such as de fininho ‘sneakily’ or em plena luz do dia ‘in broad daylight’ is an essential part of determining the meaning units forming a text. This paper explores the boundaries of adverbial multiword expressions in European and Brazilian Portuguese varieties. The primary purpose is to determine the frequency and distribution of the expressions in the pt TenTen18 corpusfrom Sketch Engine. Furthermore, we aim to analyze lexical and grammatical differences, as well as some cases of ambiguity and faux-amis(false-friends) between the two varieties. Finally, we seek to establish the boundaries of the variety-specific lexicon (European and Brazilian), which is part of our ongoing investigation on identifying, collecting, and providing a syntactic-semantic description of multiword adverbs in (Brazilian) Portuguese based on similar studies for European Portuguese, French, and Spanish. We adopt and adapt the classification proposed by Molinier and Levrier (2000), based on the Lexicon-Grammar theoretical-methodological framework.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Baptista, Jorge (1999) Manhã, tarde, noite. Analysis of temporal adverbs using local grammars. Seminários de Lin¬guística 3, pp. 1–27.

Baptista, Jorge (1994) Estabelecimento e Formalização de Classes de Nomes Compostos. Dissertação de Mestrado em Linguística Portuguesa Descritiva apresentada à Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa. FLUL. Lisboa

Batista, Z. N. (2006) Estudo descritivo de expressões cristalizadas do Português do Brasil – Modelo comparativo [Undergraduate thesis, Universidade Federal de Goiás]. Faculdade de Letras da Universidade Federal de Goiás.

Català, Dolors, Baptista, Jorge, & Palma, Cristina (2020) Problèmes formels concernant la traduction des adverbes composés (espagnol/portugais). Langue(s) & Parole, 5, pp. 67–82.

Català, Dolors (2003) Les adverbes composés. Approches contrastives en linguistique appliquée. (Doctoral disserta¬tion, Thèse de doctorat, Barcelone: Universitat Autònoma de Barcelona).

da Silva, João [em linha, 2013] Dicionário Brasileiro de Fraseologia. Disponível em:

http://www.josepereira.com.br/_/DBF_2013.pdf. [consultado em 03/01/2023]

Di Gioia, M. (2001) Avverbi idiomatici dell’italiano. Analisi lessico-grammaticale. Torino: l’Harmattan Italia.

Fernandes, Gaia (2011) Automatic disambiguation of -mente ending adverbs in Brazilian Portuguese. Master’s thesis, Universidade do Algarve and Universitat Autònoma de Barcelona, Faculdade de Ciências Humanas e Sociais, Faro, Portugal.

Folha de São Paulo (1999) CD-ROM Folha - Edição 99. Texto integral da Folha de S.Paulo de 1994 a 1998. São Paulo: Publifolha. Disponível em: http://bd.folha.uol.com.br/cdrom.html.

Gross, Gaston (1988) Degree of fixedness of compound nouns. Languages 90, pp. 57-72.

Gross, Maurice (1975) Méthodes en syntaxe. Paris: Hermann.

Gross, Maurice (1977) Grammaire íransformationnelle du français: 2 - Syntaxe du nom. (2a. Ed. 1986). Paris: Cantilène.

Gross, Maurice (1981) Les bases empiriques de la notion de prédicat sémantique. Langages 63, pp. 7-52.

Gross, Maurice (1982) Une classification des phrases figées du français. Revue québécoise de linguistique 11 (2), Montreal: Presses de l’Université du Québec à Montréal, pp. 151-185.

Gross, Maurice (1984) Lexicon-grammar and the syntactic analysis of French. In International Conference on Computational Linguistics (COLING), pp. 275-282.

Gross, Maurice (1986) Grammaire transformationnelle du français: 3 - Syntaxe de l’adverbe. ASSTRIL, Paris.

Gross, Maurice (1996a) Les expressions figées en français: noms composés et autres locutions. Editions Ophrys.

Gross, Maurice (1996b) Lexicon-Grammar. In K. Brown & J. Miller (Eds.), Concise Encyclopedia of Syntactic Theories, Pergamon, Cambridge, pp. 244–259.

Guimier, Claude (1996) Les adverbes du français: le cas des adverbes en -ment. Editions Ophrys.

Harris, Zellig (1991) Theory of language and information: A mathematical approach. Clarendon Press.

Kilgarriff, Adam, Jakubíček, Miloš, Pomikálek, Jan, Sardinha, Tony Berber, & Whitelock, Pete (2014) PtTenTen: A Corpus for Portuguese Lexicography. In Tony Berber Sardinha, Telma de Lurdes São Bento Ferreira. Working with Portuguese Corpora. 1st ed. London: Bloomsbury Publishing. Bloomsbury Academic, pp. 280-287. ISBN 978-1-4411-9050-5.

Laporte, Éric & Voyatzi, Stavroula (2008) An electronic dictionary of French multiword adverbs. In Language Resources and Evaluation Conference. Workshop towards a shared task for multiword expressions, pp. 31-34. Dispo¬nível em: https://shs.hal.science/halshs00286546/file/MWEAdverbLexicon.pdf

Mamede, Nuno, Baptista, Jorge, Diniz, Cláudio, & Cabarrão, Vera (2012) STRING: A Hybrid Statistical and Rule-Based Natural Language Processing Chain for Portuguese. In Computational Processing of the Portuguese Language, PROPOR 2012 Demo Session, Coimbra, Portugal: PROPOR, pp17-20.

Mel’čuk, Igor (2023) General phraseology: Theory and practice. John Benjamins.

Molinier, Christian, & Levrier, Françoise. (2000). Grammaire des adverbes: description des formes en -ment. Droz, Genève.

Moreno-Ortiz, Antonio, Pérez-Hernández, Chantal, & Del-Olmo, Maria (2013) Managing multiword expressions in a lexicon-based sentiment analysis system for Spanish. In Proceedings of the 9th Workshop on Multiword Expressions, pp. 1-10. Disponível em: https://aclanthology.org/W13-1001.pdf

Müller, Izabela, Mamede, Nuno, & Baptista, Jorge (2022) Bootstrapping a Lexicon of Multiword Adverbs for Brazilian Portuguese. In International Conference on Computational and Corpus-Based Phraseology Springer, pp. 160–174.

Müller, Izabela, Mamede, Nuno, & Baptista, Jorge (2023) Advérbios Compostos do Português do Brasil. Revista da Associação Portuguesa de Linguística, 1(10), 230–250. https://doi.org/10.26334/2183-9077/rapln10ano2023a13

Palma, Cristina (2009) Estudo contrastivo português-espanhol de expressões fixas adverbiais. Master’s thesis, Universidade do Algarve, Faculdade de Ciências Humanas e Sociais, Faro, Portugal.

Ranchhod, Elisabete (1990) Sintaxe dos predicados nominais com estar. Instituto Nacional de Investigação Científica (INIC), Lisboa.

Ranchhod, Elisabete (1991) Frozen adverbs – Comparative forms Como C in Portuguese. Linguisticae Investigationes, XV (1), 141–170.

Rocha, Paulo Alexandre, & Santos, Diana (2000) CETEMPúblico: Um corpus de grandes dimensões de linguagem jornalística portuguesa. In Maria das Graças Volpe Nunes (Ed.), V Encontro para o processamento computacional da língua portuguesa escrita e falada (PROPOR 2000) (Atibaia SP 19-22 de Novembro de 2000) (pp. s/p). São Paulo: ICMC/USP.

Rocha, Carlos Alberto, & Rocha, Carlos Eduardo (2011) Dicionário de locuções e expressões da língua portuguesa. Rio de Janeiro: LEXIKON Editora.

Schwab, Artur (1985) Locuções Adverbiais. Fundação da Universidade Federal do Paraná [2ª edição].

Shudo, Kosho, Kurahone, Akira, Tanabe, Toshifumi (2011) A Comprehensive Dictionary of Multiword Expressions. In Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies (HLT’11), pp.161–170. Disponível em: https://aclanthology.org/P11-1017.pdf

Wagner Filho, Jorge, Wilkens, Rodrigo, Idiart, Marco, & Villavicencio, Aline (2018) The brWaC corpus: a new open resource for Brazilian Portuguese. In Proceedings of the 11th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2018), pp. 4339-4344. Disponível em: https://aclanthology.org/L18-1686.pdf

Zampieri, Marcos, & Gebre, Binyam Gebrekidan (2012) Automatic identification of language varieties: The case of Portuguese. In KONVENS2012-The 11th Conference on Natural Language Processing Österreichischen Gesellschaft für Artificial Intelligende (ÖGAI), pp. 233-237.

Žižková, Hana (2018) Improving compound adverb tagging. In Recent Advances in Slavonic Natural Language Processing (RASLAN 2018), pp. 103-109. Disponível em: https://nlp.fi.muni.cz/raslan/raslan18.pdf.

Published

2024-10-15

How to Cite

Muller, I., Mamede, N., & Baptista, J. (2024). Differentiating Brazilian and European Portuguese Multiword Adverbs. Journal of the Portuguese Linguistics Association, (11), 136–163. https://doi.org/10.26334/2183-9077/rapln11ano2024a7