Plurilingualism and Interculturality on the border between Portugal and Spain: Practices, learning processes, and shared meanings in the Bilingual and Intercultural Border Schools project (PEBIF)
DOI:
https://doi.org/10.26334/2183-9077/rapln14ano2026a5Keywords:
PEBIF, cross-border education, plurilingualism, intercomprehension, interculturalityAbstract
This article examines the practices, learning processes, and shared meanings developed in the project “Free to Fly, Free to Learn,” carried out between the school centres of Mogadouro (Portugal) and Camarzana de Tera (Spain) within the scope of the Bilingual and Intercultural Border Schools Project (PEBIF). Drawing on a qualitative, ethnographically inspired approach focused on teaching practices and on the meanings attributed by participating teachers, the study investigates how the concepts of plurilingualism, interculturality and intercomprehension were mobilized in the construction of a cross-border educational pathway. The article describes practices such as the mapping of linguistic biographies, the creation of a collective itinerary connecting territory, history and language, as well as the production of the “Poem to Interculturality,” confirming the formative and symbolic potential of a pedagogy situated at the border. The use of the Douro River metaphor as a geographic and affective link, intercomprehension as a practice of listening and reciprocity, and students’ protagonism in the activities highlight the project’s capacity to transform the school into a space of co-authorship and shared creation. The results indicate significant progress in valuing linguistic and cultural diversity, while also revealing challenges, such as the persistent centrality of national languages and the lack of more systematic actions addressing students’ subjective cultures. The study concludes that experiences such as PEBIF contribute to reimagining the border school as a fertile educational territory – not of separation, but of encounter, justice, and collective creation.
Downloads
References
Albuquerque, J. L. C. (2018). Identidades em territórios de fronteira: Os casos de Ceuta e Gibraltar na fronteira entre a África e a Europa. Civitas: Revista de Ciências Sociais, 18(2), 285–302. https://doi.org/10.15448/1984-7289.2018.2.29532
Albuquerque, L. (2016). Morar na fronteira e pensar a integração. In J. Benvenuto (Org.), Somos todos irmãos? Reflexões sobre a percepção da integração regional na fronteira do Brasil, Argentina e Paraguai (pp. 33–58). GEDAI Publicações. files.cercomp.ufg.br/weby/up/788/o/alta_somos_todos_irmaos.pdf
Anzaldúa, G. (2012). Borderlands/La Frontera: The new mestiza (1ª ed. 1987). Aunt Lute Books.
Araújo e Sá, M. H., Matesanz del Barrio, M., & Martins, V. F. (coords.) (2025). Escuelas de frontera, escuelas sin fronteras: compartiendo lenguas y culturas / Escolas de fronteira, escolas sem fronteiras: partilhando línguas e culturas. Organización de Estados Iberoamericanos para la Educación, la Ciencia y la Cultura; Universidade Aveiro. http://dx.doi.org/10.48528/dhje-y738
Araújo e Sá, M. H. (2019). A intercompreensão nas disciplinas de línguas do ensino secundário: Um estudo com duas turmas de Espanhol em Portugal. Revista Iberoamericana de Educación, 81(1), 135–165. https://doi.org/10.35362/rie8113605
Ayuntamiento de Camarzana de Tera. (n.d.). Ayuntamiento de Camarzana de Tera. Recuperado em 14 de junho de 2025, de https://www.camarzanadetera.es/
Bhabha, H. K. (1994). The Location of Culture. Routledge.
Castro, C., & Schwambach, S. (2023). Projeto de Escolas Bilíngues e Interculturais de fronteira: Uma experiência com escolas de Portugal e Espanha. Temas & Matizes, 17(30), 207–237. https://doi.org/10.48075/rtm.v17i29.31840
Câmara Municipal de Mogadouro. (n.d.). Mogadouro. Recuperado em 13 de junho de 2025, de https://www.mogadouro.pt/
Escudé, P., & Del Olmo, F. C. (2019). Intercompreensão: a chave para as línguas. Parábola.
European Commission. (2021). Report from the Commission to the European Parliament, the Council, the European Economic and Social Committee and the Committee of the Regions: EU border regions: Living labs of European integration. COM(2021) 393 final.REPORT FROM THE COMMISSION
Francis, M. (2017). A fala do mensú nos contos de Horacio Quiroga e sua tradução ao português rio-grandense. In N. P. P. Prata et al. (Orgs.), Espanhol em pauta: Perspectivas teórico-analíticas (pp. 107–115). Editora Apris.
Gallego-Noche, B., Goenechea, C., Gómez-Ruiz, M. Á., & Machín-Alvarez, M. (2023). Towards intercultural education: Exploring perceptions of cultural diversity and identities of adolescents living in the border area between Spain and Morocco. Education Sciences, 13(6), 559. https://doi.org/10.3390/educsci13060559
Governo de Portugal & Governo de Espanha. (2020). Estrategia común de desarrollo transfronterizo. https://www.miteco.gob.es/content/dam/miteco/es/reto-demografico/temas/cooperacion-transfronteriza/documentoecdt_es_finalseptiembre2020_tcm30-517763.pdf
Grimson, A. (Org.). (2000). Fronteras, naciones e identidades: La periferia como centro. La Crujía.
Guimarães, T. F., Buin, E., & Garcia, R. I. D. (2024). Práticas de translinguagem com estudantes multilíngues em uma escola de fronteira. Temas & Matizes, 17, 289–314. https://doi.org/10.48075/rtm.v17i29.32001
Juliotti, J., Figueira Guimarães, T., & Buin, E. (2024). Oralidade nas práticas translíngues: a construção do relato pessoal. Calidoscópio, 22(1), 141–160. https://doi.org/10.4013/cld.2024.214.08
Livre para Voar, Livre para Aprender. (2024). Programa Escolas Bilíngues e Interculturais de Fronteira – Projeto pedagógico.
Lourenço-Simões, C., Araújo e Sá, M. H., & Matesanz, M. (2024). Enfocando la interculturalidad: Revisión de literatura sobre proyectos y estudios de educación en lenguas realizados en contextos de frontera. Revista de Investigación Educativa, 42(2). https://doi.org/10.6018/rie.565531
Lourenço-Simões, C., Araújo e Sá, M. H., & Matesanz del Barrio, M. (2025). Interculturalidad sin fronteras: hermenéutica del concepto en proyectos de aprendizaje desarrollados en la Raya luso-española. Revista Iberoamericana de Educación, 97(1), 153–177. https://doi.org/10.35362/rie9716644
Matesanz, M., Ferreira, V., & Araújo e Sá, M. H. (2023). Projeto Escolas Bilingues e Interculturais de Fronteira (PEBIF): Um projeto transfronteiriço e integrador na Península Ibérica. Revista Iberoamericana de Educación, 93(1), 45–65. https://rieoei.org/RIE/article/download/5998/4765/13616
Matesanz del Barrio, M. (2017). La intercomprensión tipológica en el enclave de las lenguas de los europeos. LynX, Annexa, 23, 123–140. https://doi.org/10.35362/rie9315998
Molinié, M. (2006). Biographie langagière et apprentissage plurilingue. Le Français dans le Monde, Recherches et Applications, 39.
Oliveira, G. M. de., & Morello, R. (2019). A fronteira como recurso: o bilinguismo português-espanhol e o Projeto Escolas Interculturais Bilíngues de Fronteira do MERCOSUL (2005-2016). Revista Iberoamericana de Educación, 81(1), 53–74. https://rieoei.org/RIE/article/view/3567
Organização dos Estados Ibero-americanos. (2025). Escolas Bilíngues e Interculturais de Fronteira. OEI. https://oei.int/pt/escritorios/secretaria-geral/programa/escolas-de-fronteira-portugal-espanha/
Putsche, J., & Faucompré, C. (2016). Formation des professeurs de langues en région frontalière: Croyances et représentations des futurs professeurs d'allemand en Alsace face à l'enseignement de la langue du voisin. Éducation et sociétés plurilingues, 40, 47–60. https://doi.org/10.4000/esp.817
Santos, M. E. P. (2017). Portunhol Selvagem: translinguagens em cenário translíngue/transcultural de fronteira. Gragoatá, 22(42), 523–539. https://periodicos.uff.br/gragoata/article/view/33483
Tabula Peutingeriana. (n.d.). Tabula Peutingeriana. Recuperado em 13 de junho de 2025, de https://www.tabula peutingeriana.de/
Ulhôa, A., & Araújo e Sá, M. H. (2024). Interações docentes transfronteiriças nas raias entre Portugal e Espanha: Uma experiência de formação contínua a partir do Projeto Escolas Bilíngues e Interculturais de Fronteira (PEBIF). EduSer, 16(2). https://doi.org/10.34620/eduser.v16i2.292
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2026 Thayse Figueira Guimarães, Chus , Sabela

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Authors retain copyright and concede to the journal the right of first publication. The articles are simultaneously licensed under the Creative Commons Attribution License, which allows sharing of the work with an acknowledgement of authorship and initial publication in this journal.
The authors have permission to make the version of the text published in RAPL available in institutional repositories or other platforms for the distribution of academic papers (e.g., ResearchGate).


